时间:2021-12-03
来源:作曲系 作者:谢雨晴,杨静
作曲系举办作曲家讲坛第76期主题线上讲座
时间:2021-12-03
来源:作曲系 作者:谢雨晴,杨静
2021年12月1日晚,中国音乐学院特聘教授乔尔・霍夫曼(JoelHoffman)在腾讯会议端为我校师生带来了一场题为“音乐创作中的跨文化转译”的线上讲座。此次讲座是作曲系第76期“作曲家讲坛”学术活动,由作曲系主任高缨教授主持,谢文辉副教授担任翻译。
霍夫曼教授目前任教于美国辛辛那提音乐学院作曲系,同时也是MusicX现代音乐节的艺术总监。本次讲座,他以创作于2015年的作品《Sizzle(丝竹)》为对象,通过详细讲解这部作品的两个不同版本,力图让大家了解他在创作中对于相同原始素材的音乐作品如何在跨文化中进行“转译”(Composition)。
首先,他对《Sizzle(丝竹)》分别在北京国家大剧院(2015年)首演和美国耶鲁大学(2016年)上演的两个版本进行了介绍。前一个版本编制由一把小提琴、一把大提琴、20支竹笛和两个云锣组成,由张维良教授的竹笛乐团、小提琴演奏家Benjamin Hoffman、大提琴演奏家Natania Hoffman担任演奏;后一个版本编制变为一把小提琴、一把大提琴、一架钢琴和两架马林巴。
随后,他通过分享《Sizzle(丝竹)》这部作品两个版本“转译”过程的思考,以不同版本的器乐编制变化为切入点,强调第二个版本不是第一个版本简单的音色、材料“转译”,而是通过一定音乐语言变化“坚守自己的初衷”,即使用不同乐器编制,仍是通过器乐本身独特的语言风格表现自己最初的音乐创作意图。
讲座最后,霍夫曼教授就师生们提出的关于这部作品两个版本的异同之处,以及作曲家本人更喜欢哪个版本等问题进行了回答。
本次讲座对于作曲专业学生重新认识同一作品不同版本的创作与研究这一课题有着积极的意义,并从创作的角度启发了大家对于中西文化的深层认识。